燕山大学的翻译专业为本科层次。该专业有着多方面的研究方向,涵盖译学理论、口笔译实践、口笔译教学以及英语文学与英美文化等。此专业致力于全方位培养学生的多种能力,使他们在翻译领域具备很强的竞争力。
一、学生能力培养这个专业重点培养学生多方面的能力。学生要具备扎实的英汉双语基础,这是在翻译领域立足的根本。同时,较强的口笔译能力不可或缺。跨文化交流与沟通能力也极为重要,有助于在不同文化背景下的翻译工作。而且,较强的思辨和创新实践能力、良好的翻译职业道德等也都是培养的重点。凭借这些能力,学生能够在各领域的翻译、审校、翻译项目管理工作中积累丰富经验。
二、主要课程设置该专业设置了丰富的课程。像综合英语、英语泛读等英语基础课程,帮助学生夯实英语根基。视听、口语、语音课程着重锻炼学生的口语表达能力。现代汉语、古代汉语和汉语写作课程对提升学生的汉语素养意义重大。还有英国文学、美国文学等课程拓宽学生的文学视野。此外,还有语言学概论、文体学概论等理论课程。当然,翻译相关的课程更是种类繁多,从翻译学概论到各类翻译实践课程,如基础笔译、高级笔译等。还有口译类课程,如基础口译、联络口译等,以及翻译技术、翻译项目管理等课程。
三、就业方向选择学生在毕业之后,有着广阔的就业方向。一方面,他们可以选择继续深造,攻读翻译方向的学术型硕士或者翻译专业硕士。另一方面,在就业上,他们能够在诸多领域大显身手。在科技领域,或者外事、教育、新闻、商务、旅游、文化等领域,可从事通用的口笔译工作。同时,也能在政府、企业、国际组织、学校等部门,担任行政管理、文秘、科研和教学等工作。
版权:本文档内容版权由作者发布,如需转发请联系作者本人,未经授权不得擅自转发引用,转载注明出处。